Dragon Ball-019, Dragon Ball !!!!, Dragon Ball, napisy

[ Pobierz całość w formacie PDF ]
00:00:00:Tenka-ichi Budōkai 21 Saga00:00:08:Smocza00:00:08:Kula00:00:00:OPENING KARAOKE00:00:10:Tsukamou ze00:00:12:DRAGON BALL00:00:14:Sekai de ittou suriru na himitsu00:00:17:Sagasou ze00:00:19:DRAGON BALL00:00:21:Sekai de ittou yukai na ki seki00:00:24:Kono yowa dekkai taka rajima00:00:28:Sou sa00:00:29:Ima koso00:00:30:Adobeuncha00:00:35:Mu ne waku-waku no ai ga GISSIRI00:00:39:Iro toridorino yume ga DOSSARI00:00:42:Kono yo no doko ka de hi katte-ru00:00:49:Soitsu mitsuke ni yukou ze BOY00:00:53:Youkai henge mo buttobashi00:00:56:Kumo no mashin de kyou mo tobu no sa00:01:03:Let's try try try makafushigi00:01:07:Sorao ka kenuke yama o koe00:01:11:Let's fly fly fly daibouken00:01:14:Fushigi na ta bi ga hajimaru ze00:01:21:Te ni irero00:01:23:DRAGON BALL00:01:25:Sekai de ittou te go wai chansu00:01:28:Oikakero00:01:30:DRAGON BALL00:01:32:Sekai de ittou ikashita dorama00:01:35:Kono yo wa dekkai takarajima00:01:38:Sou sa00:01:40:Ima koso00:01:41:Adobeuncha00:00:00:OPENING PL00:00:10:Pozbierajmy je wszystkie!00:00:12:Smocze Kule!00:00:14:Jeden z najbardziej emocjonujących sekretów na świecie.00:00:17:Odnajdźmy je wszystkie!00:00:19:Smocze Kule!00:00:21:Jeden z najbardziej zachwycających cudów na świecie.00:00:24:Nasze życie to jedna wielka wyspa skarbów,00:00:28:To prawda!00:00:29:Teraz bardziej niż kiedykolwiek,00:00:30:Przygoda!00:00:35:Miłość łomocząca w klatce piersiowej to GISSIRI,00:00:39:Kolorowe sny to DOSSARI,00:00:42:Wszystkie promienieją gdzieś na świecie.00:00:49:A więc ruszaj i znajdź je, BOY,00:00:53:Podczas gdy na dole potwory i mutanty,00:00:56:Polecimy - przez dzień - na naszej magicznej chmurce.00:01:03:A więc spróbujmy, spróbujmy, spróbujmy, to wspaniała przygoda,00:01:07:Przemierzając całe niebo, sforsujemy góry!00:01:11:A więc lećmy, lećmy, lećmy - przez tajemnicę,00:01:14:Nasza niesamowita podróż właśnie się zaczyna!00:01:21:Zbierzmy je wszystkie!00:01:23:Smocze Kule!00:01:25:Jedna z najgroźniejszych gier na świecie.00:01:28:Dopadnijmy je wszystkie!00:01:30:Smocze Kule!00:01:32:Jedna z najbardziej emocjonujących przygód na świecie.00:01:35:Nasze życie to jedna wielka wyspa skarbów,00:01:38:To prawda!00:01:40:Teraz bardziej niż kiedykolwiek,00:01:41:Przygoda!00:00:00:INFO00:00:14:Napisy: Anime - Extreme00:00:24:Tłumaczenie:|vegeta39100:00:24:Korekta timmingu: |vegeta39100:00:49:Przerzucenie do .ass|karaoke|i ogólna korekta:| vegeta39100:01:02:Style: Michał77700:01:06:Korekta: gucio1111600:00:17:_:::VEGETA391:::_ | SUB PROJECT00:00:00:NAPISY00:02:17:Tenka-ichi Budōkai00:02:17:Zaczyna się!00:02:19:Zaczyna się! Tenka-ichi Budōkai.00:02:21:Zaczyna się! Tenka-ichi Budōkai.00:02:40:W końcu zaczął się mega-hard trening Żółwiego Pustelnika.00:02:45:Okazał się on tak ciężki, że zdawało się,|iż nikt nie jest w stanie go ukończyć.00:02:53:Jednak pragnienie stania się silniejszym zdominowało umysły....00:02:54:...Gokū i Kulilina, którzy kontynuują,|dzień po dniu z wielkim przejęciem.00:03:04:Kolejną zachętą jest...00:03:07:...myśl przewodnia, że może będą w stanie|wziąć udział w Tenka-ichi Budōkai,00:03:12:...który odbędzie się za pięć miesięcy.00:03:19:Zastanawiam się, ile czasu musi minąć zanim zostaniemy nauczeni jakichś stylów walki...00:03:23:Ach, nie wiem...00:03:26:Sądzę, że nie nauczy nas póki nie będziemy w stanie ruszyć tego ogromnego głazu!00:03:38:A więc, kontynuują, prze kolejne dni i miesiące...00:04:09:Zanim sobie zdali z tego sprawę,00:04:11:...obaj stali stali się na tyle silni|aby z łatwością poradzić sobie z ciężkim treningiem.00:04:20:Jestem głodny.00:04:21:Ta.00:04:24:Radzą sobie lepiej niż przypuszczałem.00:04:27:Japończycy przed posiłkiem mówią "itadakimasu" co znaczy dosłownie "przyjmuję z pokorą" - ja pozwoliłem przetłumaczyć to jako "smacznego", co jest bardziej adekwatne do naszej kultury. Zaś po posiłku mówią "gochisō-sama deshita" czego tłumaczeniem jest "dziękuję za dobry posiłek" - które i ja stosuję.00:04:55:Japończycy przed posiłkiem mówią "itadakimasu" co znaczy dosłownie "przyjmuję z pokorą" - ja pozwoliłem przetłumaczyć to jako "smacznego", co jest bardziej adekwatne do naszej kultury. Zaś po posiłku mówią "gochisō-sama deshita" czego tłumaczeniem jest "dziękuję za dobry posiłek" - które i ja stosuję.00:04:27:Smacznego! Smacznego!00:04:39:Poproszę dokładkę! Poproszę dokładkę!00:04:40:Oczywiście...00:04:45:Poproszę dokładkę! Poproszę dokładkę!00:04:47:Już, już!00:04:59:H-Hę?00:05:20:N-Nie widzę!00:05:27:Poproszę dokładkę! Poproszę dokładkę!00:05:30:Och rety, już jest pusty?00:05:31:Chwileczkę, dobra?00:05:32:Zaraz przyniosę więcej.00:05:39:Cholera, niech was!00:05:40:Hę, gdzie jest wielki Rōshi?00:05:41:Prawdopodobnie sra.00:05:43:Dziękuję że poczekaliście!00:05:45:Och, n-nadchodzi!00:05:47:Uf!00:05:48:Proszę!00:06:18:Wielki Rōshi!00:06:20:Staruszku, kibel jest w tę stronę!00:06:25:I tak...00:06:28:...pewnego dnia, pozostał już tylko...00:06:31:...miesiąc do Tenka-ichi Budōkai.00:06:39:Staruszku!00:06:42:Staruszku!!00:06:42:Staruszku, chodź no na chwilę!00:06:45:Och?00:06:47:Co jest?00:06:48:Po prostu chodź, po prostu chodź!00:06:49:Szybko, szybko!00:06:51:P-P-P-Przyjść!?00:06:52:C-Co się dzieje!?00:06:56:To tutaj!00:06:57:Tutaj!00:06:58:Hę, czy coś jest nie tak z tym głazem?00:07:01:Jesteśmy w stanie przesunąć ten głaz!00:07:04:Patrz!00:07:06:Heh, nie-niemożliwe...00:07:24:Widzisz?00:07:27:Ja będę następny!00:07:29:Nie przesunę tego|tak daleko jak Gokū, ale wciąż...00:07:44:Widzisz?00:07:45:Teraz nauczysz nas|stylów walki, tak?00:07:49:N-Nie tak prędko, co?00:07:51:Ja tylko żartowałem|z tym przesunięciem tego głazu.00:07:54:Cóż za niesamowici goście!00:07:59:Jesteśmy o krok od uczenia się stylów walk!00:08:01:O rety, o rety!00:08:03:Damy z siebie wszystko!00:08:08:Kiedy mówimy o stylach walki,00:08:10:...to tak naprawdę nie mam już wam wiele przekazania.00:08:13:Eh, n-nie możliwe!00:08:14:Podstawy stylu Żółwio-Pustelniczej Szkoły...00:08:17:...były zawarte w treningu, który...00:08:20:...was dwóch co dzień przechodziło.00:08:25:Jeszcze sobie z tego nie zdajecie sprawy, ale wasze oczy, pięści i nogi,00:08:29:...oraz całe wasze ciało, jak i również wnętrza waszych głów,00:08:32:..wzrosły.00:08:36:Style walki to nic innego jak tylko|załącznik do nich.00:08:40:Staruszku, czy możemy wygrać|bez wiedzy o żadnej technice?00:08:43:W sztukach walki nie chodzi o wygrywanie.00:08:46:Są po to abyście nie zatracili się sami w sobie!00:08:49:Kończąc, musicie wykorzystać wszystkie nabyte aż do teraz podstawy...00:08:53:...i opracować własne style walki, oraz wypracować je!00:08:56:A-Ale jeśli mamy wygrać w Tenka-ichi Budōkai...00:09:00:Waszym celem w Tenka-ichi Budōkai nie jest wygrana.00:09:04:Tak czy inaczej nie jesteście w stanie wygrać.00:09:06:Macie poddać swoje umiejętności sprawdzianowi,00:09:08:...i wykorzystać rywalizację jako dalszy trening.00:09:13:Dlatego też, nie mam żadnych specjalnych stylów walki,00:09:16:...których mógłbym was nauczyć w ostatni miesiącu przed turniejem.00:09:19:Zróbcie to samo co robiliście.00:09:22:Jednakże, w ramach dokończenia, będziecie nosili podwójnie ciężkie,00:09:27:...te oto czterdziestokilogramowe skorupy!00:09:31:Ciężar00:09:35:Powiedz, Gokū, sądzisz,|że tak po prostu dzięki temu,00:09:40:...naprawdę będziemy w stanie wystartować w Tenka-ichi Budōkai?00:09:45:Tylko ośmiu z wszystkich może wziąć wystartować, tak?00:09:49:Nie wiem.00:10:10:Hop!00:10:23:Tak!00:10:48:Tak!00:11:08:Minął miesiąc odkąd przybyłem w te góry...00:11:11:...i stałem się silniejszy.00:11:14:Może już najwyższa pora abym wrócił do miasta.00:11:31:Rety, ach ten Yamcha!00:11:34:Nie wysłał nawet żadnego listu, odkąd wyruszył na ten trening!00:11:38:To wcale nie romantyczne!00:11:39:Nic na to nie poradzimy.00:11:41:W końcu wygranie Tenka-ichi Budōkai jest marzeniem wielkiego Yamchy.00:11:45:Ale sprawia tym, że się o niego martwię, nie!?00:11:48:Ja czy turniej, co jest dla niego ważniejsze!?00:11:52:Yamcha pewnie leży teraz martwy na jakimś polu.00:11:56:Pokój jego duszy.00:11:56:Nie mów tak tragicznych rzeczy, dobra?00:11:58:Hm!00:12:01:Am, jasne...00:12:09:Tłumaczenie z japońskiego i napisy:|Anime-Element i Anime-Extreme00:12:09:Style i szkielet napisów: Michal77700:12:09:Tłumaczenie z angielskiego: vegeta39100:12:15:Karaoke i przerzucenie do .ass, oraz korekta: vegeta39100:12:15:Dopasował do wersji RAW: vegeta39100:12:15:Korekta: gucio1111600:12:15:_:::VEGETA391:::_ | SUB PROJECT00:12:37:Bardzo dzięku...00:12:42:Zbok!00:12:45:Ty głupiutka, to ja, to ja!00:12:49:N-Nie może być...00:12:54:Yamcha!00:12:55:Wielki Yamcho!00:12:58:Wróciłem, Pūar!00:12:59:Wielki Yamcho!00:13:01:Dobrze ci tu było?00:13:02:Tak!00:13:02:Wielki Yamcho, ty też dobrze wyglądasz!00:13:06:Co takiego?00:13:09:Takiś z siebie zadowolony, sprawiłeś, że wszyscy się bardzo o ciebie martwili!00:13:16:Wybaczcie...00:13:17:Kontynuując... te brudne ciuchy!00:13:19:Kontynuując... te brudne ciuchy!00:13:21:Myślałam nad tym trochę,00:13:23:...i doszłam do wniosku, że długie włosy są dziś niemodne!00:13:25:Chcę żeby mój boyfriend...00:13:28:...miał młodzieżową fryzurę.00:13:33:Naprawdę?00:13:39:I tak, minęło jeszcze trochę czasu,00:13:41:...i ostatecznie pozostał już tylko jeden dzień do Tenka-ichi Budōkai.00:13:47:W porządku.00:13:48:Najwyższa pora.00:13:49:Lecimy do Południowej Stolicy!00:13:51:Dobra!00:13:51... [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • eldka.opx.pl