Dracula [1x01] The Blood is the Life, Dracula, napisy
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{1}{2}23.976{627}{695}{Y:b}Rumunia|1881 rok{1542}{1614}Po tych wszystkich latach...{2248}{2308}...musisz być bardzo wygłodniały.{2399}{2440}O, słodka panienko.{2467}{2490}Spójrz.{2516}{2546}Jestemy bogaci.{2984}{3044}Krew jest życiem.{4650}{4686}Przybyli już wszyscy.{4709}{4745}Fotografowie sš przy wejciu?{4746}{4773}Jak uzgadnialimy.{4808}{4883}A prototyp? Gotowy do pokazu|zgodnie z planem?{4903}{4924}Tak jest.{4941}{4984}Zgodnie z planem.{5000}{5082}Od dzi jest pan|amerykańskim przemysłowcem.{5118}{5230}Tak amerykańskim, jak Bóg,|spluwy i burbon.{5262}{5337}- Zgodnie z planem.|- Znakomicie, sir.{5440}{5467}Dobry wieczór.{5482}{5519}Jestem Alexander Grayson.{5947}{5986}Zapiera dech w piersiach.{6035}{6082}Czyż to nie jest ekscytujšce?{6083}{6126}Zaczynam lubić tego Graysona.{6240}{6301}Ten kieliszek jest wart więcej,|niż zarabiam w tydzień.{6303}{6352}Nie bšd nietaktowny, Jonathan.{6353}{6414}Poza tym, jest więcej wart,|niż zarobisz przez miesišc.{6449}{6494}Próbuję się tylko trochę zabawić.{6495}{6554}Chyba nie jeste na mnie zły?|Byłabym załamana.{6555}{6601}Oczywicie, że nie.|Jeste zbyt czarujšca.{6603}{6632}Nieprawdaż?{6674}{6696}Opuszczę was.{6697}{6729}Pamiętasz o obietnicy?{6756}{6818}Dzi jestem twoim gociem,|a nie dziennikarzem.{6845}{6881}Jakiż on słodki!{6918}{7004}Alastair, ty zwierzu.|Gdzie się ukrywałe?{7005}{7044}Lucy, kochana.{7045}{7085}To doć eklektyczna grupa.{7119}{7175}Nowobogaccy, starzy wyjadacze,|bankruci.{7177}{7230}Do której grupy|należy Alexander Grayson?{7231}{7294}Jestem pewna,|że będzie miał wielkie wejcie.{7295}{7346}Tacy jak on zawsze takie majš.{7347}{7409}Jakim cudem|dałam ci się na to namówić?{7417}{7467}Kto musiał|wycišgnšć cię z laboratorium.{7468}{7546}Powiedz szczerze.|Wolałaby spędzić ten wieczór ze mnš,{7547}{7586}czy z ropuchš w formalinie?{7600}{7634}Z ropuchš.{7659}{7759}Przynajmniej istnieje szansa,|że mój pocałunek zmieni jš w księcia.{7824}{7892}Bardzo się stara, czyż nie?{7915}{7974}Mógł równie dobrze|wyłożyć ciany banknotami.{7975}{8019}Cóż za nieprzyjemny Amerykanin.{8036}{8099}Jestem zdumiona,|że tak wielu się pojawiło.{8100}{8198}Jak moglibymy z niego kpić,|gdybymy nie przybyli?{8366}{8503}Panie i panowie,|oto właciciel dworu Carfax,{8517}{8595}wasz gospodarz,|pan Alexader Grayson.{9327}{9367}Witam w moim domu.{9385}{9553}Czujcie się swobodnie, bezpiecznie|i zostawcie tu odrobinę radoci.{9672}{9702}Wszystko w porzšdku?{9703}{9749}- Tak.|- Na pewno?{9750}{9776}Tak.{9777}{9824}Przeszył mnie jedynie dreszcz.{9967}{10022}Kobieta w niebieskim atłasie|i kremowym szalu.{10023}{10066}Chcę wiedzieć o niej wszystko.{10067}{10130}- O jej mężczynie także.|- Oczywicie.{10408}{10477}Tajemniczy pan Grayson.|Wreszcie się spotykamy.{10478}{10504}A pani kim jest?{10506}{10554}Kim, kto wolałby|leżeć teraz w wannie,{10555}{10658}ale nie mógł pozwolić sobie|na zignorowanie tego wydarzenia.{10664}{10692}Jayne Wetherby.{10731}{10753}Lord Wetherby?{10754}{10786}Dobry Boże, nie!{10800}{10908}To mój nocny towarzysz|i przyjaciel, pan Kruger.{10966}{10987}{Y:i}Zdrowie.{11287}{11329}Oto moja małżonka, pani Hope.{11340}{11389}Imponujšca sala balowa.{11399}{11445}Lord Davenport.{11456}{11487}Pani Laurent.{11547}{11576}Oraz Lord Laurent.{11630}{11714}Jeli się nie mylę, pan i sir Clive|zasiadacie w zarzšdzie{11716}{11757}Imperialnej Spółki Chłodziwa.{11758}{11804}Zasiadamy w wielu zarzšdach.{11817}{11844}W rzeczy samej.{11865}{11948}Brytyjskie Imperium posiada patenty|wysokiej jakoci chłodziw,{11949}{12061}które byłyby wielce użyteczne|w połšczeniu z moimi projektami.{12068}{12125}Chciałbym zakupić te patenty.{12133}{12251}Brytyjska Spółka sprzedaje produkty|brytyjskim przemysłowcom,{12261}{12344}a nie - koloniom,|które sš słabiej rozwinięte.{12441}{12472}Moja droga.{12721}{12803}Może następnym razem wpłyniesz|na sir Clive'a przez bukmacherów.{12817}{12890}Jest nałogowym hazardzistš,|przy czym niezbyt dobrym,{12896}{12934}wierzšc temu,|czego się dowiedziałem.{12935}{12972}Jonathan, gdzie tak się...{13109}{13167}Moja umiłowana przyjaciółka,|panna Mina Murray.{13186}{13232}Oczywicie, Mina.{13318}{13349}Proszę wybaczyć...{13358}{13412}- Mogłabym przysišc...|- Że się znamy?{13413}{13430}Tak.{13467}{13541}- Mylałem o tym samym.|- Przepraszam.{13550}{13606}- Czas najwyższy.|- Tak.{13618}{13649}Wybaczcie państwo.{13720}{13791}Powiedz mi, Renfield.|Kim jest Jonathan Harker?{13792}{13833}To reporter "Inquisitora".{13834}{13913}Zaradny, nieustępliwy|i bardzo ambitny.{13935}{13960}A kobieta?{13961}{14003}Mina Murray, studentka medycyny.{14012}{14104}Jej ojciec to doktor William Murray,|dyrektor szpitala Bethlem Royal.{14551}{14656}Panie i panowie,|proszę na rodek.{14740}{14786}Panie Harker.|Arem Renfield.{14805}{14884}Jest pan wiadom,|że nie zapraszalimy prasy?{14885}{14947}Zapewniam, że jestem tu|z towarzyskich pobudek.{14955}{14982}Wielka szkoda.{14983}{15071}Pan Grayson będzie rozczarowany,|gdy dowie się, że nic pan nie napisze.{15078}{15202}Jeli to pana interesuje, chciałby,|żeby przyszedł pan jutro na wywiad.{15247}{15270}Wywiad?{15332}{15360}Oczywicie!{15383}{15411}Zatem 16:30.{15678}{15849}Pan Grayson zademonstruje teraz|swój najnowszy wynalazek.{15892}{15921}Szanowni gocie.{15956}{16053}Kiedy byłem chłopcem, mój ojciec|opowiadał historie o mrocznych wiekach,{16068}{16153}w których kulturę i naukę|na dalszy plan zepchnęły{16171}{16245}barbarzyńskie rytuały i wojny.{16289}{16385}Po latach przekonałem się,|że mroczne wieki nie minęły,{16403}{16540}że strach, nienawić|i bestialstwo,{16543}{16647}które dotykały naszych przodków,|dosięgajš również nas.{16692}{16885}Dzi mam niekwestionowanš przyjemnoć|zademonstrować sposób na uwolnienie się.{16931}{16969}Uwolnienie od ciemnoci.{17080}{17151}To, co Thomas Edison|uważał za zwykłš fantazję{17177}{17244}i to, czego Nikola Tesla|nie zdołał zrealizować,{17267}{17298}ja wam daję.{17313}{17383}Moc czerpana z magnetosfery,{17411}{17560}przez którš igła kompasu|zawsze wskazuje Północ.{17593}{17691}Wykorzystana i wzmocniona|przez moich naukowców.{17716}{17921}Oto darmowa, bezpieczna,|bezprzewodowa energia.{17955}{18023}{Y:i}Już!|Etap pierwszy.{18024}{18056}W gotowoci!{18265}{18294}Etap pierwszy.{18396}{18456}- Czy to w ogóle możliwe?|- W teorii.{18465}{18545}Jeli co takiego weszłoby na rynek,|jaki wpływ by miało na biznes naftowy?{18546}{18614}- Druzgocšcy.|- Nic, czego musielibymy się obawiać.{18798}{18863}Więcej mocy.{18864}{18899}Etap drugi.{19216}{19247}Lucy, spójrz.{19271}{19351}To jaka sztuczka.|Tu musi być jaki przewód.{20189}{20226}{Y:i}PROJECT HAVEN|prezentuje{20228}{20281}Dracula 1x01|"The Blood Is the Life"{20282}{20335}Tłumaczenie:|elbondo & Artaco & peciaq{20336}{20381}Korekta:|ruda666{20399}{20477}{Y:i}Wyłšczcie to, już!{20516}{20595}Proszę pana, wystšpiły kłopoty|natury technicznej.{20596}{20663}Jeszcze kilka sekund.{20769}{20823}{Y:i}Niech nam kto pomoże!{20824}{20860}Płonę!{20894}{20954}Chłodziwo wyparowało!{20955}{20978}Wyłšczam!{21242}{21267}{Y:i}To sztuczka.{21346}{21391}Panie i panowie,{21392}{21470}dziękuję za waszš cierpliwoć.{21471}{21546}Wierzę, że ta demonstracja była...{21564}{21595}...pouczajšca.{21814}{21876}Lucy Westenra.{21877}{21948}Panno Westenra.{21949}{21974}Zachwycajšce.{22007}{22051}Wyglšda pani na nieco wstrzšniętš.{22062}{22112}Nie jestem pewna,|czego byłam wiadkiem.{22113}{22158}Przyszłoci, panno Murray.{22174}{22221}Poczštku nowej ery.{22247}{22284}Panie Harker.{22285}{22323}- Do jutra.|- Tak.{22324}{22358}Oczywicie.{22482}{22535}Jest tobš zainteresowany.{22569}{22612}Zazdroć daje o sobie znać.{22618}{22656}Jest po prostu uprzejmy.{22658}{22708}Raczej więcej niż uprzejmy.{22725}{22752}Likiery.{23076}{23110}To było zdumiewajšce.{23129}{23151}Lady Jayne.{23205}{23245}Nie słyszałem, że nadchodzisz.{23246}{23308}Mówi to pan tak,|jakby to było osišgnięcie.{23309}{23357}Proszę, mówi mi Alexander.{23386}{23465}Wiesz, Alexandrze,|masz w sobie co z impersaria.{23466}{23564}Twój występ tego wieczoru|był co najmniej teatralny.{23589}{23677}Jako żarliwy wielbiciel opery|uznam, że to komplement,{23678}{23740}choć pewien jestem,|że miało to być odebrane odwrotnie.{23741}{23767}Doprawdy?{23784}{23836}Kochasz operę?|Czy mogę być pierwszš,{23837}{23898}która zaprosi cię na otwarcie sezonu?{23938}{23964}Powiedz,{24000}{24032}dołšczysz do mnie?{24049}{24116}- Zarezerwowałem własnš lożę.|- Szkoda.{24130}{24225}W mojej o wiele bardziej|cieszyłby się przedstawieniem.{24226}{24253}Bez wštpienia.{24432}{24493}Dziękuję za przybycie.{24518}{24549}Mogę?{24582}{24611}Panie Grayson.{24663}{24706}Jeli myli pan,|że kto się nabrał{24707}{24794}na ten absurdalny popis,|to gorzko się pan myli.{24806}{24835}Czyżby?{24836}{24874}Jest pan oszustem.{24883}{24972}Zadbam, by nigdy|nie prowadził pan tu interesów.{25439}{25487}Ona nie będzie czekać wiecznie.{25573}{25627}Popro jš niebawem o rękę,{25628}{25671}lub kto inny to zrobi.{25672}{25715}- Kto?|- Grayson?{25716}{25749}Nie bšd niedorzeczna.{25750}{25801}Musiała dostrzec,|jak na ciebie zerkał.{25803}{25825}Nieprawda.{25827}{25860}Nie jest chociaż nudny.{25866}{25916}Uwielbiam, gdy spędzasz noce|w moim domu,{25918}{26003}ale może choć raz|porozmawiamy o czym innym,{26004}{26047}niż to, za jak nudnego|uważasz Jonathana?{26049}{26104}Poza tym, nie jest.{26106}{26177}Uważam, że stać jš na więcej.{26612}{26643}Widzisz co?{26669}{26688}Nie.{26704}{26734}Co to może być?{26971}{2...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]